Ghazal by Allama Iqbal

by raza 6. October 2008 14:06
jinhe.n mai.n Dhuu.NDhataa thaa aasmaano.n me.n zamiino.n me.n
vo nikale mere zulmat-e-Khaanaa-e-dil ke makiino.n me.n
 
[zulmat-e-Khaanaa-e-dil = darkened house that is (my) heart]
[makiin = resident]
 
mahiine vasl ke gha.Diyo.n kii suurat u.Date jaate hai.n
magar gha.Diyaa.N judaa_ii kii guzaratii hai mahino.n me.n
 
mujhe rokegaa tuu ai naaKhudaa kyaa garq hone se
ki jin ko Duubanaa hai Duub jaate hai.n safiino.n me.n
 
[naaKhudaa = boatsman; garq = drowning; safiinaa = boat]
 
jalaa sakatii hai sham-e-kushtaa ko mauj-e-nafas un kii
ilaahii kyaa chhupaa hotaa hai ahal-e-dil ke siino.n me.n
 
[sham-e-kushtaa = extinguished candle/flame]
[mauj-e-nafas = waves of (one's) breath]
 
tamannaa dard-e-dil kii ho to kar Khidamat faqiiro.n kii
nahii.n milataa ye gauhar baadashaaho.n ke Khaziino.n me.n
 
[gauhar = pearl; Khaziino.n = riches/treasure]
 
muhabbat ke liye dil Dhuu.NDh ko_ii TuuTanevaalaa
ye vo mai hai jise rakhate hai.n naazuk aab_giino.n me.n
 
[aab_giinaa = delicate decanter (wine container) made of glass]
 
buraa samajhuu.N unhe.n mujh se to aisaa ho nahii.n sakataa
ki mai.n Khud bhii to huu.N "Iqbal" apane nuktaachiino.n me.n
 
[nuktaachii.n = critic]
 
Source: http://www.urdupoetry.com/iqbal19.html

Tags:

The Self

Add comment




  Country flag

biuquote
  • Comment
  • Preview
Loading



About

Reasonable people adapt themselves to the world. Unreasonable people attempt to adapt the world to themselves, therefore all progress depends on unreasonable people.

Recent Comments

Comment RSS